Rasepi traduce i documenti a livello di paragrafo utilizzando DeepL. Cambiando un paragrafo, viene ritradotto solo quello. Non l'intera pagina. In questo modo si risparmia circa il 94% sui costi di traduzione.
Si corregge un errore di battitura su una pagina e l'intero documento viene inviato per una nuova traduzione. O peggio, qualcuno aggiorna la versione inglese e nessuno lo dice al team francese. La traduzione va alla deriva. I lettori in lingue diverse finiscono per leggere informazioni diverse.
Ogni blocco di contenuto (paragrafo, titolo, voce di elenco) riceve un proprio ID e un hash del contenuto. Quando qualcosa cambia, Rasepi sa esattamente quale blocco è cambiato e quali traduzioni devono essere aggiornate.
Scrivete il vostro documento nella lingua che vi viene più naturale. A ogni paragrafo, titolo e voce di elenco viene automaticamente assegnato un ID di blocco univoco.
Per il contenuto di ogni blocco viene calcolato un hash SHA-256. In questo modo Rasepi tiene traccia delle modifiche al livello più granulare senza confrontare il testo completo.
Quando si pubblica in una nuova lingua, ogni blocco viene inviato a DeepL individualmente. Le traduzioni sono memorizzate accanto alla fonte con le proprie mappature dei blocchi.
Modificare il paragrafo 3 di un documento di 50 paragrafi? Solo il paragrafo 3 viene ritradotto. Gli altri 49 rimangono come sono. Il flag di stantio su quel blocco indica ai traduttori (o all'API) esattamente ciò che necessita di attenzione.
Quando si ritraduce solo ciò che è effettivamente cambiato, i numeri si sommano rapidamente.
Supponiamo di avere una guida onboarding di 50 paragrafi tradotta in 8 lingue. Aggiornate 3 paragrafi. Con la traduzione a pagina intera, sono 50 paragrafi × 8 lingue = 400 chiamate di traduzione. Con Rasepi, 3 paragrafi × 8 lingue = 24 chiamate.
Non si tratta di un numero teorico. È la riduzione effettiva quando si smette di ritradurre contenuti che non sono cambiati. Per i team con grandi librerie di documenti in più lingue, il risparmio è significativo.
DeepL supporta oltre 40 lingue di destinazione. Aggiungete nuove lingue al vostro spazio di lavoro ogni volta che ne avete bisogno.
Rasepi utilizza la vostra chiave API DeepL, in modo che possiate controllare i costi e il piano. Non applichiamo tariffe di traduzione maggiorate.
I traduttori possono cambiare i tipi di blocco per ogni lingua. L'inglese potrebbe usare i punti elenco, il tedesco potrebbe preferire i passaggi numerati. Rasepi tiene conto della differenza.
L'eliminazione di un paragrafo nella fonte non interrompe le traduzioni. Il blocco viene eliminato in modo morbido e mostra "[Contenuto rimosso]" nelle versioni tradotte, mantenendo tutto allineato.
Scrivete una sola volta. Tradurre in oltre 40 lingue. Aggiornate un paragrafo e solo quello verrà ritradotto. È così semplice.
Rasepi è in beta privata. Stiamo invitando i team a ondate.