🌐 Publicación multilingüe

Escribe una vez, publica en cada idioma que tu equipo necesite.

Rasepi traduce tus documentos a nivel de párrafo usando DeepL. Cambia un párrafo, y sólo ese párrafo será retraducido. No toda la página. Esto supone un ahorro del 94% en costes de traducción.

Guía de incorporación desarrollada por DeepL
🇬 🇧
Fuente en inglés
🇩 🇪
Alemán Up to date
🇫 🇷
Francés ↻ 1 sección aldía...
🇯 🇵
Japonés Al día
🇧 🇷
Portugués Hasta la fecha
Secciones modificadas en esta edición 1 de 14
Secciones retraducidas 1 × 4 idiomas = 4
Enfoque de página completa enviaría 14 × 4 = 56
Reducción de costes del 93

Por qué la mayoría de los flujos de trabajo de traducción no funcionan

Se corrige una errata en una página y se envía todo el documento a retraducir. O peor aún, alguien actualiza la versión inglesa y nadie avisa al equipo francés. La traducción se desvía. Los lectores en lenguas distintas acaban leyendo información diferente.

❌ Lo habitual

  • Retraducción a toda página en cada edición
  • No hay forma de saber qué traducciones están obsoletas
  • Seguimiento manual en hojas de cálculo
  • Los traductores rehacen el trabajo que no ha cambiado
  • Los costes varían en función del número de páginas, no del número de cambios

El método Rasepi

  • Seguimiento de traducciones a nivel de párrafo
  • Las traducciones obsoletas se marcan automáticamente
  • Sólo se retraducen las secciones modificadas
  • El hash de contenido detecta exactamente lo que ha cambiado
  • Los costes se reducen hasta un 94

Cómo funciona la traducción a nivel de párrafo

Cada bloque de contenido (párrafo, título, elemento de lista) tiene su propio ID y un hash de contenido. Cuando algo cambia, Rasepi sabe exactamente qué bloque ha cambiado y qué traducciones deben actualizarse.

1

Escribe en tu idioma

Escribe tu documento en el idioma que te resulte más natural. A cada párrafo, título y elemento de lista se le asigna automáticamente un ID de bloque único.

2

Rasepi hace un hash de cada bloque

Se calcula un hash SHA-256 para el contenido de cada bloque. Así es como Rasepi rastrea los cambios al nivel más granular sin comparar el texto completo.

3

DeepL se encarga de la traducción

Cuando se publica en un nuevo idioma, cada bloque se envía individualmente a DeepL. Las traducciones se almacenan junto a la fuente con sus propias asignaciones de bloques.

4

Las ediciones vuelven a traducir sólo lo que ha cambiado

¿Cambiar el párrafo 3 de un documento de 50 párrafos? Sólo se retraduce el párrafo 3. Los otros 49 se quedan como están. El indicador de texto obsoleto de ese bloque indica a los traductores (o a la API) exactamente lo que necesita atención.

El ahorro de costes es real

Cuando sólo se vuelve a traducir lo que realmente ha cambiado, las cifras se acumulan rápidamente.

Supongamos que tiene una guía de incorporación de 50 párrafos traducida a 8 idiomas. Usted actualiza 3 párrafos. Con la traducción a página completa, son 50 párrafos × 8 idiomas = 400 llamadas de traducción. Con Rasepi, son 3 párrafos × 8 idiomas = 24 llamadas.

Un 94% menos de llamadas a la API. Mismo resultado.

No es una cifra teórica. Es la reducción real cuando dejas de retraducir contenido que no ha cambiado. Para equipos con grandes bibliotecas de documentos en varios idiomas, el ahorro es significativo.

Un ejemplo práctico

Escenario: Su equipo de soporte mantiene un FAQ en inglés, alemán, francés y español.
El lunes, el jefe de soporte actualiza la respuesta a la pregunta 7. Cambia un párrafo.
Automáticamente Rasepi detecta el cambio de hash en ese bloque. Las traducciones al alemán, francés y español de ese párrafo se marcan como "obsoletas".
Segundos después DeepL vuelve a traducir sólo ese párrafo en cada idioma. En total, tres llamadas a la API. Todo lo demás permanece intacto.
Resultado Las versiones en los cuatro idiomas son coherentes. Las otras 40 preguntas de las FAQ no se han vuelto a traducir. Coste: fracciones de céntimo.

Los detalles

🌐 Más de 40 idiomas

DeepL soporta más de 40 idiomas de destino y contando. Añade nuevos idiomas a tu espacio de trabajo siempre que los necesites.

🔑 Trae tu propia clave

Rasepi utiliza tu clave API de DeepL, así que tú controlas los costes y el plan. No marcamos los gastos de traducción.

🔄 Adaptación de la estructura

Los traductores pueden cambiar los tipos de bloque por idioma. El inglés puede usar viñetas, el alemán puede preferir pasos numerados. Rasepi rastrea la diferencia.

🔒 Borrado suave por seguridad

Borrar un párrafo en la fuente no rompe las traducciones. El bloque se borra suavemente y muestra "[Contenido eliminado]" en las versiones traducidas, manteniendo todo alineado.

Documentación que funciona en
todos los idiomas que habla tu equipo

Escriba una vez. Traduzca a más de 40 idiomas. Actualice un párrafo y sólo se volverá a traducir ese párrafo. Así de sencillo.

Rasepi está en beta privada. Estamos invitando a equipos por oleadas.