🌐 Pubblicazione multilingue

Scrivete una sola volta e pubblicate in tutte le lingue necessarie al vostro team.

Rasepi traduce i documenti a livello di paragrafo utilizzando DeepL. Cambiando un paragrafo, viene ritradotto solo quello. Non l'intera pagina. In questo modo si risparmia circa il 94% sui costi di traduzione.

Guida all'inserimento alimentata da DeepL
🇬 🇧
Fonte inglese
🇩 🇪
Tedesco ✓ Aggiornato
🇫 🇷
Francese ↻ 1 sezione in aggiornamento...
🇯 🇵
Giapponese ✓ Aggiornato
🇧 🇷
Portoghese ✓ Aggiornato
Sezioni modificate in questa modifica 1 di 14
Sezioni ritradotte 1 × 4 lingue = 4
L'approccio a pagina intera invierebbe 14 × 4 = 56
Riduzione dei costi del 93%.

Perché la maggior parte dei flussi di lavoro di traduzione non funziona

Si corregge un errore di battitura su una pagina e l'intero documento viene inviato per una nuova traduzione. O peggio, qualcuno aggiorna la versione inglese e nessuno lo dice al team francese. La traduzione va alla deriva. I lettori in lingue diverse finiscono per leggere informazioni diverse.

Il solito modo

  • Ritraduzione a pagina intera su ogni modifica
  • Non c'è modo di sapere quali traduzioni sono obsolete
  • Tracciamento manuale in fogli di calcolo
  • I traduttori rifanno il lavoro che non è cambiato
  • I costi variano in base al numero di pagine, non a quello delle modifiche

Il metodo Rasepi

  • Tracciamento delle traduzioni a livello di paragrafo
  • Le traduzioni obsolete vengono segnalate automaticamente
  • Solo le sezioni modificate vengono ritradotte
  • L'hashing dei contenuti rileva esattamente cosa è cambiato
  • I costi diminuiscono fino al 94%

Come funziona la traduzione a livello di paragrafo

Ogni blocco di contenuto (paragrafo, titolo, voce di elenco) riceve un proprio ID e un hash del contenuto. Quando qualcosa cambia, Rasepi sa esattamente quale blocco è cambiato e quali traduzioni devono essere aggiornate.

1

Scrivete nella vostra lingua

Scrivete il vostro documento nella lingua che vi viene più naturale. A ogni paragrafo, titolo e voce di elenco viene automaticamente assegnato un ID di blocco univoco.

2

Rasepi esegue l'hash di ogni blocco

Per il contenuto di ogni blocco viene calcolato un hash SHA-256. In questo modo Rasepi tiene traccia delle modifiche al livello più granulare senza confrontare il testo completo.

3

DeepL gestisce la traduzione

Quando si pubblica in una nuova lingua, ogni blocco viene inviato a DeepL individualmente. Le traduzioni sono memorizzate accanto alla fonte con le proprie mappature dei blocchi.

4

Le modifiche traducono solo ciò che è stato cambiato

Modificare il paragrafo 3 di un documento di 50 paragrafi? Solo il paragrafo 3 viene ritradotto. Gli altri 49 rimangono come sono. Il flag di stantio su quel blocco indica ai traduttori (o all'API) esattamente ciò che necessita di attenzione.

I risparmi sui costi sono reali

Quando si ritraduce solo ciò che è effettivamente cambiato, i numeri si sommano rapidamente.

Supponiamo di avere una guida onboarding di 50 paragrafi tradotta in 8 lingue. Aggiornate 3 paragrafi. Con la traduzione a pagina intera, sono 50 paragrafi × 8 lingue = 400 chiamate di traduzione. Con Rasepi, 3 paragrafi × 8 lingue = 24 chiamate.

94% di chiamate API in meno. Stesso risultato.

Non si tratta di un numero teorico. È la riduzione effettiva quando si smette di ritradurre contenuti che non sono cambiati. Per i team con grandi librerie di documenti in più lingue, il risparmio è significativo.

Un esempio pratico

Scenario: Il team di assistenza gestisce una FAQ in inglese, tedesco, francese e spagnolo.
Il lunedì il responsabile dell'assistenza aggiorna la risposta alla domanda 7. Cambia un paragrafo.
Rasepi rileva automaticamente la modifica dell'hash su quel blocco. Le traduzioni in tedesco, francese e spagnolo di quel paragrafo sono contrassegnate come "stantie".
Pochi secondi dopo DeepL ritraduce solo quel paragrafo in ogni lingua. Tre chiamate API in totale. Tutto il resto rimane inalterato.
Risultato Tutte e quattro le versioni linguistiche sono coerenti. Le altre 40 domande della FAQ non sono mai state ritradotte. Costo: frazioni di centesimo.

I dettagli

🌐 Oltre 40 lingue

DeepL supporta oltre 40 lingue di destinazione. Aggiungete nuove lingue al vostro spazio di lavoro ogni volta che ne avete bisogno.

🔑 Portate la vostra chiave

Rasepi utilizza la vostra chiave API DeepL, in modo che possiate controllare i costi e il piano. Non applichiamo tariffe di traduzione maggiorate.

🔄 Adattamento della struttura

I traduttori possono cambiare i tipi di blocco per ogni lingua. L'inglese potrebbe usare i punti elenco, il tedesco potrebbe preferire i passaggi numerati. Rasepi tiene conto della differenza.

🔒 Cancellazione morbida per sicurezza

L'eliminazione di un paragrafo nella fonte non interrompe le traduzioni. Il blocco viene eliminato in modo morbido e mostra "[Contenuto rimosso]" nelle versioni tradotte, mantenendo tutto allineato.

Una documentazione che funziona in
ogni lingua parlata dal vostro team

Scrivete una sola volta. Tradurre in oltre 40 lingue. Aggiornate un paragrafo e solo quello verrà ritradotto. È così semplice.

Rasepi è in beta privata. Stiamo invitando i team a ondate.