🌐 Publicação multilingue

Escreva uma vez, publique em todos os idiomas que sua equipe precisa.

O Rasepi traduz os seus documentos ao nível do parágrafo utilizando DeepL. Altere um parágrafo, e apenas esse parágrafo é retraduzido. Não a página inteira. Isto poupa cerca de 94% nos custos de tradução.

Guia de integração desenvolvido por DeepL
🇬 🇧
Fonte em inglês
🇩 🇪
Alemão ✓ Atualizado
🇫 🇷
Francês ↻ 1 secção em atualização...
🇯 🇵
Japonês ✓ Atualizado
🇧 🇷
Português ✓ Atualizado
Secções alteradas nesta edição 1 de 14
Secções retraduzidas 1 × 4 línguas = 4
A abordagem de página inteira enviaria 14 × 4 = 56
Redução de custos de 93%

Porque é que a maioria dos fluxos de trabalho de tradução estão avariados

Corrige-se um erro de digitação numa página e toda a página é enviada para retradução. Ou pior, alguém actualiza a versão inglesa e ninguém avisa a equipa francesa. A tradução fica à deriva. Os leitores de línguas diferentes acabam por ler informações diferentes.

A forma habitual

  • Retradução de página inteira em cada edição
  • Não há forma de saber quais as traduções que estão desactualizadas
  • Controlo manual em folhas de cálculo
  • Os tradutores refazem o trabalho que não mudou
  • Os custos aumentam com a contagem de páginas, não com a contagem de alterações

A maneira Rasepi

  • Acompanhamento da tradução ao nível do parágrafo
  • As traduções obsoletas são assinaladas automaticamente
  • Apenas as secções alteradas são retraduzidas
  • O hashing de conteúdo detecta exatamente o que mudou
  • Os custos caem até 94%

Como funciona a tradução ao nível do parágrafo

Cada bloco de conteúdo (parágrafo, título, item de lista) recebe seu próprio ID e um hash de conteúdo. Quando algo muda, o Rasepi sabe exatamente que bloco mudou e que traduções precisam de ser actualizadas.

1

Escreve na sua língua

Escreva o seu documento na língua que lhe for mais natural. A cada parágrafo, título e item de lista é atribuído automaticamente um ID de bloco único.

2

O Rasepi faz o hash de cada bloco

É calculado um hash SHA-256 para o conteúdo de cada bloco. É desta forma que o Rasepi monitoriza as alterações ao nível mais granular sem comparar o texto integral.

3

DeepL trata da tradução

Quando publica numa nova língua, cada bloco é enviado para DeepL individualmente. As traduções são armazenadas juntamente com a fonte, com os seus próprios mapeamentos de blocos.

4

As edições retraduzem apenas o que foi alterado

Alterar o parágrafo 3 de um documento de 50 parágrafos? Apenas o parágrafo 3 é retraduzido. Os outros 49 mantêm-se como estão. O sinal de obsoleto nesse bloco indica aos tradutores (ou à API) exatamente o que precisa de atenção.

As poupanças de custos são reais

Quando só se retraduz o que realmente mudou, os números aumentam rapidamente.

Digamos que você tenha um guia de integração de 50 parágrafos traduzido em 8 idiomas. Você atualiza 3 parágrafos. Com a tradução de página inteira, são 50 parágrafos × 8 idiomas = 400 chamadas de tradução. Com o Rasepi, são 3 parágrafos × 8 idiomas = 24 chamadas.

94% menos chamadas à API. O resultado é o mesmo.

Este não é um número teórico. É a redução real quando se deixa de retraduzir conteúdo que não mudou. Para as equipas com grandes bibliotecas de documentos em várias línguas, as poupanças são significativas.

Um exemplo prático

Cenário: A sua equipa de suporte mantém uma FAQ em inglês, alemão, francês e espanhol.
Segunda-feira, o líder de suporte actualiza a resposta à pergunta 7. Um parágrafo é alterado.
Automaticamente , o Rasepi detecta a alteração do hash nesse bloco. As traduções em alemão, francês e espanhol desse parágrafo são marcadas como "stale".
Segundos depois, DeepL retraduz apenas esse parágrafo em cada língua. Três chamadas à API no total. Tudo o resto permanece intacto.
Resultado As versões nas quatro línguas são consistentes. As outras 40 perguntas da FAQ nunca foram retraduzidas. Custo: fracções de um cêntimo.

Os pormenores

🌐 40+ línguas

O DeepL suporta mais de 40 idiomas de destino e está a aumentar. Adicione novos idiomas ao seu espaço de trabalho sempre que precisar deles.

Traga a sua própria chave

O Rasepi usa sua chave de API DeepL, para que você controle os custos e o plano. Nós não marcamos as taxas de tradução.

Adaptação da estrutura

Os tradutores podem alterar os tipos de blocos por idioma. O inglês pode usar pontos de bala, o alemão pode preferir etapas numeradas. O Rasepi regista a diferença.

Eliminação suave por segurança

A eliminação de um parágrafo na fonte não quebra as traduções. O bloco é eliminado de forma suave e mostra "[Conteúdo removido]" nas versões traduzidas, mantendo tudo alinhado.

Documentação que funciona em
todas as línguas faladas pela sua equipa

Escreva uma vez. Traduza para mais de 40 idiomas. Actualize um parágrafo e apenas esse parágrafo é retraduzido. É simples assim.

O Rasepi está em versão beta privada. Estamos a convidar equipas em vagas.