拉塞皮使用 DeepL 在段落级别翻译您的文档。只需更改一个段落,该段落就会被重新翻译。而不是整个页面。这样可以节省大约 94% 的翻译成本。
你修改了一页上的一个错字,整个页面就被送去重译。更糟糕的是,有人更新了英文版本,却没人告诉法文团队。翻译就会出现偏差。不同语言的读者最终读到不同的信息。
每个内容块(段落、标题、列表项)都有自己的 ID 和内容哈希值。当内容发生变化时,Rasepi 可以准确地知道是哪个区块发生了变化,哪些翻译需要更新。
你可以用自己喜欢的语言编写文档。每个段落、标题和列表项都会自动分配一个唯一的块 ID。
每个区块的内容都会被计算出一个 SHA-256 哈希值。这就是 Rasepi 如何在不比较全文的情况下,追踪最细微的变化。
当您发布新语言时,每个区块都会单独发送到 DeepL。翻译与源代码一起存储,并有自己的区块映射。
更改 50 段文档中的第 3 段?只有第 3 段会被重译。其他 49 段保持原样。这一个段落上的陈旧标记会告诉翻译人员(或 API)哪些地方需要注意。
如果只对实际发生变化的内容进行重译,数字会迅速增加。
假设您有一份翻译成 8 种语言的 50 段入职指南。您更新了 3 个段落。如果采用全页翻译,则需要 50 段 × 8 种语言 = 400 次翻译调用。而使用 Rasepi,只需 3 段 × 8 种语言 = 24 次调用。
这不是一个理论数字。这是停止重新翻译没有变化的内容时的实际减少量。对于拥有多语言大型文档库的团队来说,节省的费用是非常可观的。
DeepL 支持 40 多种目标语言,而且还在不断增加。您可以根据需要随时在工作区添加新的语言。
Rasepi 使用您的 DeepL API 密钥,因此您可以控制成本和计划。我们不收取任何翻译费用。
翻译人员可以改变每种语言的语块类型。英语可能使用项目符号,德语可能更喜欢使用编号步骤。Rasepi 可以跟踪这些差异。
在源文件中删除一个段落不会破坏翻译。该段将被软删除,并在翻译版本中显示"[内容已删除]",从而保持所有内容对齐。