← ブログに戻る
Inside Rasepi
Rasepi 翻訳の実際の仕組みと、あなたのチームと同じように聞こえる理由
ラセピは単にドキュメントを他の言語に翻訳するだけではありません。あなたの専門用語を学習し、あなたの語調に合わせ、すべての言語バージョンに独自の生活をさせます。その方法は以下の通りです。
同じドキュメントのコピーを5部保持することをやめましょう
ほとんどの会社には、onboarding_germany、onboarding_japan、onboarding_brazilがあります。ラズパイでは「オンボーディング」だけです。一つのドキュメント。共有ステップは翻訳され、言語ごとにローカルステップ。もうコピーがバラバラになることはありません。
ブロックレベルのローカリゼーションのビジネスケース
グローバルチームに必要なのは翻訳だけではありません。各言語が独自の構造を持ち、あらゆる市場で通用する知識が必要です。ブロックレベルのローカリゼーションは、それを現実的なものにします。
コンテンツの鮮度、パート2:有効期限を超えて
有効期限は説明責任を解決します。しかし、ドキュメントは、レビューの間に100の方法で古くなる可能性があります。パート2では、継続的な鮮度モニタリングがそのギャップを埋める方法を説明します。
コンテンツの鮮度、パート1:あなたのチームが追跡していない指標
あなたのドキュメントは、今は技術的に正しいかもしれません。しかし、6ヶ月後に誰がチェックしますか?新鮮さは、あなたのナレッジベースで最も重要なシグナルになろうとしています。
古くなったドキュメントを無視するように AI に教えましょう。
AIアシスタントは、先週レビューしたドキュメントを、2年間誰も触ったことのないドキュメントと同じように扱います。コンテンツガバナンスはそれを解決します。
別の時代に構築されたドキュメントプラットフォーム
Confluence と Notion は、AI 以前のドキュメンテーションモデルのために構築されました。それらは進化することができますが、確立されたプラットフォームは構造的なお荷物を背負うことになります。新しいシステムは、初日から AI のために設計することができます。