← Volver al blog

Artículos con etiqueta: multilingual

24 de marzo de 2026

El argumento comercial a favor de la localización a nivel de bloque

Los equipos globales no sólo necesitan traducciones. Necesitan conocimientos que funcionen en todos los mercados y que cada idioma tenga su propia estructura. La localización a nivel de bloque hace que eso sea práctico.

31 de marzo de 2026

Deje de mantener cinco copias del mismo documento

La mayoría de las empresas tienen onboarding_germany, onboarding_japan, onboarding_brazil. En Rasepi, es sólo 'Onboarding'. Un solo documento. Pasos compartidos traducidos, pasos locales por idioma. Se acabaron las copias a la deriva.

31 de marzo de 2026

Cómo funcionan realmente las traducciones de Rasepi y por qué suenan como su equipo

Rasepi no se limita a traducir su documentación a otros idiomas. Aprende su terminología, se adapta a su tono y deja que cada versión lingüística viva su propia vida. He aquí cómo.

18 de abril de 2026

Una clave API, muchos inquilinos: Cómo aislamos DeepL Traducciones entre clientes

Rasepi utiliza una única clave API DeepL para todos los arrendatarios. Así es como gestionamos los glosarios por cliente, las reglas de estilo, las traducciones en caché y el aislamiento a nivel de bloque sin que nada se filtre.

27 de abril de 2026

Deje que su LLM piense en inglés

Un GAR fiable y una llamada a la herramienta suelen necesitar un idioma de trabajo estable. Mantenga el inglés dentro del bucle del modelo, luego localice para los usuarios en los bordes.